Когда вокруг тебя, средь ветреных пиров,
Веселья пошлого морозный блеск мерцает,
Вельможа и богач, и светских мотыльков
Ничтожный, пестрый рой докучливо мелькает, —
Ты п...
Автор: Виктор Тепляков
Собака лает — ветер носит; Автор: Виктор Тепляков
Страницы белые поносит
Наш фантастический Барон:
Тупой остряк, зоил жестокой,
Ужели тем он так глубоко
В страницах этих огорчен,
Il faut que je vogue seul sur
locean du monde.
Ballanche *
* Я должен плыть один по океану вселенной.
Балланш (фр.)
В лесу осенний ветр и стонет, и дрожит;
По морю ...
Автор: Виктор Тепляков
Не буря ль это, кормчий мой?
Уж через мачты море хлещет,
И пред чудовищной волной,
Как пред тираном раб немой,
Корабль твой гнется и трепещет!
— Ужасно!.. руль с ...
Автор: Виктор Тепляков
Dissipat Evius
Curas edaces. Quis puer ocius
Restinguet ardentis Falerni
Pocula praetereunte lympha!
Horat., Lib. II, od. 8.*)Эввий* думы гнетущие
Рассеет быстро. От...
Автор: Виктор Тепляков
Не мира ль древнего обломки предо мной?
Не допотопные ль здесь призраки мелькают?
Не руки ль грозные таинственной косой
Во мгле ничтожества сверкают?
Повсюду смерть! пов...
Автор: Виктор Тепляков
Adiu, adiu! my nativ chore
Fades, oer the waters blue…
L. Byron *
* Прощай, прощай! мой родной берег
исчезает за синими волнами…
Лорд Байрон (англ.).
Визжит канат; ...
Автор: Виктор Тепляков